Dentro de poco me voy a encontrar con la interesante tarea de intentar entender un idioma que no es el mío. Ya se lo que estareis pensando.
- Yo me lo he buscado
- Eso ya lo has hecho antes.
Para la numero 1.. ya lo se, pero aún así puedo «quejarme». Para la numero 2 .. realmente no es lo mismo, yo de alemán no se nada de nada. A pesar de la pataleta tengo que aprender o si o si.. Esto me llevará tiempo, así que hasta que aprenda tendré que ir usando «truquitos». El problema viene cuando estos truquitos no funcionan del todo bien.
Cuando digo truquitos me estoy refiriendo logicamente a traductores online, que por lo que he visto no funcionan del todo como se espera.
Tomemos una frase al azar que nos podríamos encontrar en un email cualquiera.
Es ist auch alles in Ordnung so.
y vamos a traducirla.
- http://www.google.com/translate -> It is all so wrong.
- http://translation.babylon.com/german -> It is everything.
- http://translation2.paralink.com -> It is also everything in order in such a way.
Lo bueno de los traductores online es que depende de lo que te interese como respuesta puedes seleccionar uno u otro. Lo malo es que depende del que elijas y depende del contexto en el que esa frase este te puede dar un infarto .. 😉
Alguien que sepa alemán.. ¿ como lo traduciríais?
XD… te faltó uno… Bing! 😛
Me gustaMe gusta
«You’re screwed»
Me gustaMe gusta
Con esto esta ya todo bien 🙂
Me gustaMe gusta